足球赢了所有半场什么意思呀英文?全解武林秘籍来了!

2025-12-11 15:29:06 体育资讯 yamadi

之一种是“Winning all the halfs”。你看,这句英文虽然普通,但其实在英语交流中不是特别地道,听起来就像人工写出来的拼拼凑凑,不够地道。反倒是我们可以用“winning both halves”——这个短语听起来就很地道,意思是“赢得上下半场”。

比如:“The team won both halves of the match.”这句话就可以直接表达“这队赢了整个比赛的上下半场”。而且,“both halves”是足球比赛中特别常用的表达,听起来就特别专业,像个地道的足球粉丝说的话一样!

当然啦,还可以用一些更酷炫的说法,比如“They dominated from start to finish, winning all halves.”意思是“他们从头到尾都碾压对手,赢了所有的半场”。这种表达带点“全程横扫”的感觉,很带感有没有?

那咱们再说说“half”的单纯意思。“half”就意味着“半场”,也就是说一场比赛分为上下两个半场。英语里,习惯用“first half” 和 “second half”来分别代表上下半场。你要说“赢了所有半场”,自然得用“winning all halves”,否则比如用“winning all the first halves”就太片面了,没涵盖下一半,怪怪的。

足球赢了所有半场什么意思呀英文

再聊一点,很多人喜欢用“clean sheet”这个词——它的意思是“零封对手”,代表比赛中没有丢球,守门员和后防线团结如一。但它更多是侧重“没有丢球”,和“赢了所有半场”不完全一样。不过呢,结合起来用,可以表达出一种“既赢得比赛又保持完美防守”的豪情!

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除