嘿,小伙伴们!最近在刷体育短视频时,发现了一个热门话题——“当裁判叫停比赛,英文怎么说?”那可不是不知道,而是你们的桌面电脑端摆着一堆句子在等喔!今天我们就用自媒体的轻松方式,给你们大解这套词汇。
先给你们放个总攻式的导语:在英语中,裁判叫停比赛通常用 “referee stops the game” 或 “referee has for the match” 这类标准表达。听起来像是“Ref says halt the play”——对,就是这么直白!
不过你知道吗?想把这句话温馨化成俚语?你可以说 “The ref put a small stop sign on the match” 这玩意儿可爱又有点儿童趣。
下面咱们「翻译竞技场」大公开!先从官方 FIFA 语料库开始。FIFA 之所以精明,是因为它的代码里有一句 “The referee has suspended [some] play”——为啥写 “suspended”?因为这名裁判可是给比赛打了号牌,判罚时间到了。再来看 UEFA,那边更爱用俚语 “The referee’s chalk was bored” ;这就像裁判在跟球员说:“你们已经够炫了,我要短暂停。” 赞仔!
接着,不得不提 WorldFootball.net 这家老练家伙的写法——“the referee holds a handphone and says the match is on pause。” 他们想表达的是:裁判在休息时,可能会先拿手机确认一下天气、球员逃跑路线,或是刷抖音,跟你说:暂停赛。
当我们把这些句子聚合起来,感觉像在听一个停歇事件的广播。别忘了,网络上也有网友把这一行为变成剧本:《裁判摔跤》——“When the referee pretends to be a fish hook, players swim!” 那个另类的海洋主题酷 YOH。
说了这么多,你要用英文聊天时可以说 “The ref waved the stop flag” 或者更结合中文网络梗说 “裁判穿上红衣后变作停赛维持令,挥手一分尘螠”。你保证说出来时连“哇!我早就说过了吗?”都说不出来。
别光说说,还可以快速模拟:双方球员围着裁判转圈,裁判轻笑,举起手指像钟表指向 “时间到”。用英语说就是 “Ref says time is out, we pause.” 现场音效,这个想像,像是偶尔卡顿的直播间,背景是心跳 BPM 90。
最后——请注意!在正式场合,裁判用“Referee called for a stop” 更加礼貌、专业,尤其是在新闻稿或评论中。对意大利体育媒体来说,他们更倾向于 “Il rifiuto del arbitro è stato ufficializzato。” 这句意大利语熟悉度非虫,但我们把它直接翻成英语: “The ref's refusal was officially acknowledged.” 好了,接下来就让我们来点儿脑筋急转弯,毕竟无聊来了吧。
赶紧猜猜,为什么裁判叫停比赛时,观众不需要说“暂停”这句话,而是可以用一种更简短又有节奏的方式?答案就藏在这句……“哈哈,把球的旗帜替换成了麦克风,对此感到惊讶的人多吗?”
还记得那一句“火箭发射,升空啦!”吗?可惜,现在的休斯顿火箭队更像是...
本文摘要:如何评价詹姆斯生涯首次输掉季后赛首轮第一场比赛〖One〗...
提起NBA,谁能不想到那段令人血脉喷张的时光?尤其是我们心中永不磨灭...
说到CBA(中国男子篮球职业联赛),除了满场的热血和精彩绝伦的扣篮,...
本文摘要:詹姆斯职业生涯共有多少次绝杀?〖One〗勒布朗·詹姆斯职...